«Владимир Владимирович Набоков (псевдонимы Владимир Сирин, Василий Шишков) (1899—1977) — второстепенный русский поэт, переводчик, автор нескольких драм в стихах — родился в Петербурге, в 1918 году эмигрировал, с 1940 года жил в Америке, где писал по-английски, умер в Швейцарии…» — с такого эффектного пассажа составитель этого тома Мария Маликова начинает свою вступительную статью «Забытый поэт» (название отсылает к английскому рассказу Набокова Forgotten Poet, герой которого — поэт второго ряда Константин Перов — литературная мистификация и своего рода alter ego автора).

Поэт Набоков, в отличие от прославленного русско-американского прозаика Набокова, действительно не был избалован вниманием публики и исследователей. Вот как выразил общее мнение эмигрантской критики Герман Хохлов: «Стихи Сирина, при всей своей образности и технической отделанности, производят впечатление подкованной рифмами ритмической прозы. В них много рассудочности, добросовестности, отчетливости и очень мало настоящей поэтической полнозвучности».

Один из столпов модернистской прозы, Набоков всю жизнь писал подчеркнуто антимодернистские стихи. Виртуозно переводил англоязычную поэзию. К своим поэтическим опытам он относился серьезно и незадолго до смерти тщательно подготовил их итоговый свод. И вот перед нами самое полное из когда-либо издававшихся собраний стихов Набокова: сюда вошло все, за исключением драм в стихах, стихотворений из частных архивов и 47 стихотворений, на публикацию которых не дал разрешение сын Набокова. Есть также английский раздел.

Неудовлетворенные поэтические амбиции мэтра и их влияние на его блистательную прозаическую карьеру отметил Иосиф Бродский, переводивший («ощущая отвращение» к тому, что делал) как-то по заказу стихотворение Набокова на английский: «именно потому, что Набоков несостоявшийся поэт, — он замечательный прозаик. Это всегда так. Как правило, прозаик без активного поэтического опыта склонен к многословию и велеречивости…»

Елена Стафьева

Views All Time
Views All Time
892
Views Today
Views Today
1